电话:0180-910156733
传真:091-773489643
邮箱:admin@szy91.com
地址:上海市上海市上海区和达大楼6616号
20日国家质检总局、国家尺度委团结公布《公共服务领域英文译写规范》系列国家尺度为公共服务领域英文译写提供了规范、准确、权威的参照适用于全国规模。
麻婆豆腐”被翻译成“Tofu made by woman with freckles (一脸雀斑女人做的豆腐)”; “伉俪肺片”更是译得血腥——“Husband and wife‘s lung slice (丈夫和妻子的肺片)”;是否曾有“奇葩翻译”让你“陶醉”?
部门名词尺度翻译一览
尺度于2017年12月1日起正式实施划定了公共服务领域英文译写的普遍性原则和要求;交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融共13个服务领域英文译写的原则、方法和要求并为各领域常用的公共服务信息提供了规范译文。
本文来源:金年会-www.szy91.com
电话:0180-910156733
传真:091-773489643
邮箱:admin@szy91.com
地址:上海市上海市上海区和达大楼6616号